| Nombre de chants disponible : 408 |
|
 |
Liste des Chants |
Année Ecclésiastique
Avent
- Consolez .. mon peuple : Tröstet,tröstet .. mein Volk Es40
- Oh!viens,oh!viens,Emmanuel: O komm,o komm,Immanuel: Veni, veni, Immanuel
- Couronne de l'Avent: Adventskranz: coutume de l'AVENT
- Cet Astre par ses doux rayons: Canon eg 2
- REFRAINS: Levez le're'gard et'la'tête: Seht auf und'er'hebt eu're Häupter. / +eg22: Sois le bienvenu°: Nun sei uns willkom°men°oe
- CANON: Relève-toi,deviens lumière!(Es.60,1)
- Vois la neige tomber: Leise rieselt der Schnee/ Chant popu.en AVENT
- Bonne nuit,de*| tout mon coeur: Guten Abend*|,gute Nacht,(chant populaire)
- C'est pour' nous un' grand'-' bon' heur. Dieu vient'...: Seht,die' gu te' Zeit'-' ist' nah...
- Quelle est la grande joie,qui les fait tous chanter: Was ist für neue Freud,dass man so fröhlich singt? JEU
- VATER UNSER IM HIMMEL: (Mél. du NP latin simple) Essai
- Hört,der Engel- helle Lieder klingen das weite Feld entlang: TEXTE français: Les anges dans-nos campagnes
- Convives du Royaume, venez: Auf,auf,ihr Christen alle
- Que partout Dieu soit loué: Gott sei Dank durch alle Welt
- Honneur et gloire au Tout-puissant: Lob sei dem almächtigen Gott.
- Ouvrez les portes,car il vient: Macht hoch die Tür,die Tor macht weit,
- Poussez des cris de joi-e: Nun jauchzet,all,ihr Frommen.
- Poussez des cris de joi-e: Nun jauchzet,all,ihr Frommen.
- Viens,Rédempteur des nations: Nun komm,der Heiden Heiland: Veni Redemptor gentium
- Marie*parcourt un champ de- ronces: Maria durch ein' Dornwald ging
- Un an nouveau a commencé: Nun kommt das neue Kirchenjahr
- Sauveur,viens déchirer les cieux: O Heiland,reiss den Himmel auf
- Christ veut s'approcher de toi: Sieh,dein König kommt zu dir
- Tu te tiens devant ma porte: Warum willst du draussen stehen?
- Comment,céleste maître,me faut-il t'accueillir?: Wie soll ich dich empfangen?
- Que le monde entier espère: All' Welt springe und lobsinge
- Chante et jubile,Fille de Sion: Tochter Zion,freue dich
Noël
- Jubilez,Cieux,exultez,vous les choeurs des saints anges: Jauchzet,ihr Himmel,frohlokket,ihr Engel
- GLOIRE pour Dieu au plus haut des Cieux: Ehre sei Gott in der Höhe
- Christ que les bergers louèrent: Nunc angelorum gloria
- Christ que les bergers louèrent: Den die Hirten lobten sehre.
- Le Rédempteur dut naître: Der Heil-and ist- gebo- - '-'ren:
- Réjouis-toi,monde entier!Alléluia!: Freu dich Erd und Sternenzelt! Halleluja!(7st)
- A Bethléem dut naître pour nous le saint Enfant: Zu Bethlehem geboren oe
- L'Enfant Christ avec sa clochette: KLING,Glöckchen, klingelingeling JEU de NOËL
- Singen wir mit Fröhlichkeit: Resonet in laudibus,GL135
- Tous les ans la fête de Noël revient: Alle Jahre wieder kommt das Christuskind
- Christ que les bergers louèrent: Nunc angelorum gloria
- Tous joyeux,chantons en choeur: Resonet in laudibus,: Singet frisch und wohlgemut Quempasheft p.9
- Tous joyeux,chantons en choeur: Resonet in laudibus,: Singet frisch und wohlgemut Quempasheft p.9
- Des lieux où le soleil renaît aux terres où il disparaît: Christum wir sollen loben; A solus ortus cardine
- Dans une crèche on a couché: In einem Kripplein lag ein Kind, Strasbourg.1430
- Quand Jésus le Christ parut: Da Christus geboren war; In natali Domini
- Ce jour de joie est merveilleux : Der Tag,der ist so freudenreich: Dies est laetitiae
- L'Enfant est né à Bethléem: Puer natus in Bethlehem: Ein Kind geborn zu Bethlehem
- Voici le jour que Dieu a fait: Dies ist der Tag,den Gott gemacht
- Voici la nuit où les ténèbres: Dies ist die Nacht,da mir er schienen
- Aube nouvel-le,éclaire-nous: Brich an,du schönes Morgenlicht
- Un rejeton fidèle sort du tronc de Jessé: Es ist ein Ros entsprungen
- Réjouissez-vous de tout coeur,dansez! Freut euch,..,all insgemein
- Chrétiens,soyez en fête,chantez : Freut euch,ihr lieben Christen
- Que nos coeurs se réjouissent,Dieu d'amour: Fröhlich soll mein Herze springen
- Loué sois-tu,Seigneur Jésus: Gelobet seist du,Jesu Christ
- Devant ta crèche je me tiens: Ich steh an deiner Krippe hier
- Emmanuel! Je n'ai plus peur : Immanuel! der Herr ist hier
- Exultez°!Le'Sau'veur'est'né°: Singt u.klingt°,Je'su'Got'tes'Kind°
- Honorons le Christ,ô frères: Kommt und lasst uns Christum ehren
- Chrétiens,louons Dieu: Lobt Gott, ihr Christen alle gleich
- Chantez à haute voix!: Nun singet und seid froh
- L'Enfant promis nous est donné : Uns ist ein Kindlein heut geborn
- Du haut du Ciel je viens à vous: Vom Himm.hoch, da komm ich her
- Du Ciel les anges sont venus: Vom Himmel kam der Engel Schar
- Du haut- du Ciel l'Ange* est- venu! Vom Himmel hoch der En-gel kam.
- Nous te chantons,Emmanuel : Wir singen dir,Immanuel
- Tu fais grâce et donnes vie: Wunderbarer Gnadenthron: In Natali Domini
- Die Weisen führ-te Got-tes Hand:Epiphaniasspiel:1=2
- Maintenant,Maître: Nun,Herr-,lässt du deinen Diener im Frieden fahren/CANTIQUE de SIMEON Lc 2,29-32(RA 52 rot)
- Venez,les fidèles: Adeste fideles laeti triumphantes: Herbei, o ihr Gläub'gen.
- Venez à la Crèche,venez,les enfants: Ihr Kinderlein, kommet o kommet doch all
- Venez-,ber-gers et vous-,jeunes-et-vieux: Kommet,ihr Hirten,ihr Männer und Frauen
- O le merveilleux-,ô le radieux-temps de grâce: O du fröhliche-,o du selige-, gnadenbringende, Weihnachtszeit..
- Douce nuit,sainte nuit,tout s'endort: Stille Nacht,heilige Nacht, alles schläft,einsam wacht
Nouvel An
Epiphanie
- EG 73 Eveille -toi pour te lever, ta lumière paraît: Auf,Seele,auf und säume nicht Eg 73 1,3,7-1O
- Quand Jésus le Christ parut: Da Ch.geboren war: In natali Domini 14è s.
- Par une Etoile au bon moment: JEU d'Epiph +notes
- Le Christ,le Fils du Père: Herr Christ,der Einig Gotts Sohn
- Christ est venu,de lui vient notre joie: Jesus ist kommen,Grund ewiger Freude
- Roi d'éternelle gloire: O König aller Ehren,o Jesus,Davids Sohn.
- Lève-toi,deviens lumière: Werde Licht,du Stadt der Heiden
- Pourquoi,Hérode,prends-tu peur? Was fürchst du, Fei.H.sehr: Hostis Herodes impie
- O Christ,Etoile du matin: Wie schön leuchtet der Morgenstern
Passion
- Ta croix sur l'épaule devient..l'arbre de la vie: Holz auf Jesu Schulter wird zum Baum des Lebens
- Pour toi,Christ,la gloire,toi qui as souffert: Ehre sei dir, Christe, der du littest Not
- L'Agneau de Dieu va se livrer : Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld der Welt und ih-rer Kinder
- Seigneur,fais-moi penser à tes souffrances: Herr,stärke mich,dein Leiden zu bedenken
- Pour quel péché,Jésus,pour quelle offense: Herzliebster Jesus,was hast du verbrochen
- Considère la Passion de Jésus: Jesu Kreuz,Leiden und Pein
- O Jesus, vie de ma vie,tu me sauves de la mort: Jesu meines Lebens Leben+Traduct.littérale
- Aide-nous,ô Fils de Dieu: O Hilf,Christe,Gottes Sohn+ Antiphon= Anitienne/ Refrain
- Nous tous,pleurons sur nos péchés: 0 Mensch,bewein dein Sünde gros
- Nous te rendons grâces..,|car tu es mort pour nous
Semaine Sainte
Pâques
- C'est avec joie et grand éclat: Mit Freuden zart zu dieser Fahrt
- Le Rédempteur est ressuscité: Er ist erstanden, Halleluja Tansani 1966
- Le Christ est ressuscité!Alléluia!: Christ the Lord is risen today in: Church Hymn.3 n°264
- A son Repas l'AGNEAU convie: AD COENAM AGNI PROVIDI
- Ressuscité,le Maître réjouit tous les êtres
- Je suis dans l'al°légres°'se°': Auf,auf,mein Herz°mit Freu°'den°'
- C'est Pâques,c'est la fête : Brich an du hohes Feste
- Christ est ressuscité: Christ ist erstanden(1) +Chrétiens, louons l'Agneau(2)
- Christ fut captif-de la mort: Victimae pascali laudes: Christ lag in Todesbanden
- Voici le jour resplendissant: Erschienen ist der herrlich Tag 14s
- Il est vivant,le Christ Jésus: Erstanden ist der heilig Christ: Surrexit Christus hodie
- Avant que l'aube n'ait paru: Frühmorgens,da die Sonn aufgeht
- Loué soit Dieu bien hautement: Gelobt sei Gott im höchsten Thron:oe
- Il est vivant,le Fils de Dieu: Heut triumphieret Gottes Sohn
- Mon Sauveur,Christ est vivant: Jesus lebt,mit ihm auch ich
- Mon rédempteur est vivant: Jesus,meine Zuversicht: Job19,25s
- Réjouissez-vous en tous lieux: Nun freut euch hier u.über all
- O merveilleux jour,jour d'éternité : O herrlicher Tag,o fröhliche Zeit
- O Mort,où est ton aiguillon?: 0 Tod,wo ist dein Stachel nun?
- Tu n'es plus dans la tombe: Willkommen,Held im Streite
- Nous te louons,Jésus,Seigneur: Wir danken dir, H.J.C., der du vom Tod erstanden bist
- Nous te louons,Jésus,Seigneur: Wir danken dir, H.J.C., der du vom Tod erstanden bist
- Réjouissons-nous: Wir wollen alle fröhlich sein(1) +Cantique de Moïse Ex15,1s(2)
Ascension
Pentecôte
- Viens-,Dieu,St.Esprit,emplis les coeurs de tes fidèles: Komm-,Heiliger Geist,erfüll die Herzen deiner Gläubigen
- Saint Esprit,Esprit de force: Geist des Glaubens,Geist der Stärke
- Viens,Esprit plein de bonté : Heilger Geist,du Tröster fein:10 st
- Viens,Créateur,Dieu,St Esprit: Veni Creator Spiritus: Komm,Gott Schöpfer H.Geist
- Viens,Dieu-Saint Esprit,Créateur: Veni-,Sancte Spiritus,reple 11è Komm-,Hei-liger Geist
- Viens,Seigneur,Esprit céleste: Heilger Geist,du Tröster mein
- Prions le Saint Esprit maintenant: Nun bitten wir den Hei-ligen Geist
- Esprit Saint qui nous mets debout: O Heilger Geist,kehr bei uns ein
- Présence de Dieu,Esprit du Seigneur: O Heiliger Geist,o Heiliger Gott
- Préparons la fête:Que les fleurs reflètent : Schmückt das Fest mit Maien, lasset Blumen streuen,
Trinité
Jean le baptiste
Michaël
- Seigneur,Dieu,nous te bénissons: Herr Gott,dich loben alle wir
- Nous sommes tous reconnaissants: Heut singt die liebe Christenheit
- Jésus,Christ,roi céleste; O König Jesu Christe: Ep6,10-17
- Christ,Seigneur,reflet du Père: Ap12,7s)MICHAËL NOUS MENE AU COMBAT de la FOI Lc22,44s /Hr Maurus 9è s
Eglise, Parole et Sacrements
Eglise
Réformation
Ministères
Mission
- Et°moi,je suis a vec° vous°.sans ces°se°: Sie°he,Ich bin bei* EG 419+685!
- Astre illuminant le monde: Licht,das in die Welt gekommen
- Alléluia.-'!chantez pour Dieu°': Lobt Gott,den Herrn.-',ihr Heiden all°'
- O Christ,éclaire sur la foi: O Jesu Christe, wahres Licht
- Eveille-toi pour les fidèles: Wach auf,du Geist der ersten Zeugen
- A toi,Jésus,Christ,appartient,l'action que nous menons: Die Sach ist Dein,H.J.C.,die Sach an der wir stehn
- Le mystère de la piété(I.Tim3,16+15)
Parole de Dieu
- Deux chants d'Israël 433-434: He've'nu'cha°lom. + Chalom ha'be'rim
- "Dieu promet: je te bénis° et tous en toi seront bénis° Gen 12,2: REFRAIN ou répons
- Ou°vre les° oreil°les° et les yeux..: Öf°fne mei°ne Au°gen° : Ps119,18 + notes
- CANONS 619+621+624+635:Lobe den Herrn,m.Leben;Alles,was Odem hat,lobe den Herrn;Ich si nge Dir mit Herz u.Mund; All Morgen ist ganz)
- Viens agir avec vigueur,ô Parole: Walte,walte nah und fern
- Seigneur,nous dépendrons toujours: Wir Menschen sind zu dem,o Gott,was geistlich ist,untüchtig+st 1+2 dans RA 196
- Par ta parole ouvre mon coeur: Herr,öffne mir die Herzenstür CHANT d'ENTREE
- ENCADREMENT pour lecture du DECALOGUE+répons: EINLEITUNG zu den 10 Geboten+Resp.
- O terre,acclame le Seigneur: Nun jauchzt dem Herren,alle Welt
Service Dominical
- Seigneur,tu nous appelles: Du hast uns,Herr,gerufen/ Entrée +Sortie
- Chantons dans l'allégresse: Wir wollen fröhlich singen: exubérant+Kehrvers/Antienne
- Gar°de°-nous unis°,bénis-nous sans ces°se°: Komm°,Herr°,segne uns°,dass wir uns nicht tren°nen)
- TRISAGION GREC(Eg.orth.,Grèce)Trisagion et Sanctus ont une fonction différente!
- Qu'on°parte ou vien°ne°, qu'on° entre ou sor-te°: Aus°gang und Ein°gang° CANON
- Voi°ci°l'Ag°neau° de° Dieu°: Sie°he°,das°ist°Got tes Lamm° Jn 29 Ö
- EG 178.3 KYRIE de Luther 1526 + Adaptations et Suggestions:
- Kyri-e°,Père pour l'éternité°: Kyri-e°,Gott,Vater in Ewigkeit°,1537/ Kyri-e fons bonitatis Kyrie II, 930
- Puisque le Christ rassemble: Dieweil w.s.versammelt+Répons
- Pour toi,Seigneur,pour toi. je'chante°: Dir,dir o Höchster will. ich' singen°.
- Dieu se rend tout proche: Gott ist gegenwärtig, lasset uns anbeten
- :Chaque dimanche l'Assemblée du Christ : Gott Lob, der Sonntag kommt herbei
- Jésus,vers nous viens te tourner: Herr,Jesus,Christ, dich zu uns wend
- Nous voici,Seigneur Jésus: Liebster Jesu, wir sind hier, dich und dein Wort anzuhören
- Trésor de grâces,Dieu puissant: O Gott,du höchster Gnadenhort
- Ou.vrez' -moi "la belle porte": Führet'-' mich in Zion ein°
- NO°TRE PERE qui es aux Cieux°: Va°ter Unser../ Un NP versifié en 2 st
- Mon cœur,éveille-toi: Wohlauf,mein Herz zu Gott
- Seigneur,chez nous qui te louons: Amen,amen singen wir all
- Que ton amour m'entoure: Lass mich dein sein und bleiben SORTIE
- Dieu,bénis notre départ: Unsern Ausgang segne Gott 1-3
Chants Liturgiques
- ALLELUIA+ deux chants GRADUELS
- ALLELUIA+:Mt 6,33;ou 6,34 ou 7,7;+ autres versets pouvant servir de GRADUELS (avant l'EVANGILE)
- INVOCATION/KYRIE XVIII,11è s.;16è s. Avent,Quadragésime, Rogate,Vigile,Quatre temps
- KYRIE de STRASBOURG : Mischgesang 1524 +: Grec et Français +Tropes et Répons
- GRAND GLORIA de Strasbourg: Strasburger Grosses Gloria 1524
- Sancta sanctis+AGNUS DEI de Luther + suite ....
- .Steinau/Oder(Heilighym.) + AGNUS versifié de Nik.Decius (Erfurt/Strasbourg). Ciel et terre sont emplis de LA GLOIRE du SEIGNEUR: ce qui implique l'ASCENSION
- NOTRE PERE de Francfort/Main1567 (tex.officiel en fr) +AGNUS XVII
- NOTRE PERE traditionnel A et B (solennel et plus simple)
- SANCTUS TRINITAIRE 1542(Trinitarischer Heilighymnus) LA SAINTETE propre à chaque Personne de la Trinité l'est aussi à son ensemble
- KYRIE XVI (11-13è s)éd.Vat XVI / EG178.5 cf. Répons adaptés par Heinrich ROHR 1952 oe
- Lou'ez. Dieu',tous' les' peuples., Lou'ez. tous' le' Sei'gneur°: Lob'singt. ihr' Völ'ker' alle., Lob'singt. und' preist' den' Herrn°°.
- VATER UNSER IM HIMMEL: tex.Officiel alld (ré mj 2#) Essay
- Nous te°louons°,nous t'a°dorons°: Wir lo°ben,preisn°,anbe°ten dich°St2-4: la LOUANGE après Lc2,14 (Gloria in Exc.(versif.:Luther,:mél N.Decius
- Nous croyons en l'unique Dieu: Wir glauben an den Einen Gott:
- Crée°pour moi,ô toi Dieu°, un coeur intè°gre: Schaf°fe in mir,o Gott°, ein reines He°rze+Texte Liturgique selon:~ra536,1-2
- GLORIA PATRI I en FA (HANOVRE) +INGRESSUS I
- GLORIA PATRI II en FA(SOEST)+INGRESSUS II EN FA/ GLORIA PATRI II en RE+INGRESII(en Ré)
Office du Matin
- Dieu au matin.-' m'éveil°.le°: ER WECKT MICH AL.-'LE MOR°.GEN°
- Ouvre largement le coeur: Auf und macht die Herzen weit-mél.chin
- Sur toute la terre: Canons: Vom Aufgang d.// Quand naît la Lumière
- Dieu' renouvelle cha'-'que jour: All' Morgen ist ganz frisch'-'und neu **
- Du fond de tout mon être: Aus meines Herzens Grunde 1.2.6 + gloria Patri
- Le jour s'est approché,la nuit: Der schöne Tag bricht an1-4
- Le jour se lève et reparaît: Der°Tag bricht an°und°zei.-'-get sich°.
- Voici le jour et sa clarté: DER Tag ist da,das Licht ist nah
- Le jour s'est maintenant levé: Die NACHT ist hin,der Tag bricht an/ Iam lucis orto sidere
- Splendeur du Père dans les Cieux: Splendor Paternae Gloriae
- Lumière qui ne cesses pas: Du höchstes Licht,ewiger Schein
- Dieu du ciel et de la terre: Gott des Himmels und der Erden PRIERE du MATIN de Luther mise en vers
- Je te rends grâ°.ce par ton Fils°.': Ich dank dir schon°. durch deinen Sohn°. A l' AUBE
- Lou°ez le Pè°re°!Que tous le révè°rent°!: Lo°bet den Her°ren°, alle,die ihn eh°ren° oe + Canon 448
- Aube de l'éternité,ô Lumière: Morgenglanz der Ewigkeit
- BENEDICTUS=CANTIQUE de ZACHARIE (Lc1,68-79) Mél.abr.du Ps.89 MATIN
- BENEDICTUS(Lc1,68s) de STRASBOURG /office du MATIN
- Veuille en cette heure,Saint Esprit (3è h j.)
- Seigneur,je m'en remets à toi: Herr,dir will ichbefohlen sein
Office de Midi
Office du Soir
- Le jour déjà s'achève: Nun sich der Tag geendet
- Aucun pays n'est attrayant comme le nôtre maintenant: Kein schöner Land in dieser Zeit als hier das unsre weit u.breit
- Reste avec nous,Seigneur,(2 Canons pour A) l'après-midi, et B) à l'approche de la nuit)
- Avant°la° fin du jour°' : Bevor die Sonne sinkt
- Reste avec nous,Seigneur,le jour décline PRIERE à la tombée de la NUIT (Lc 24,29) eg 488
- Le jour s'éteint, la nuit s'installe: HYMNE à la TOMBEE du JOUR trad. de l'anglais eg 490
- Lumière,Sainte Trinité: Lux beata Trnitas 0ffice du SOIR
- Force et soutien du monde entier: Rerum,Deus,tenax vigor NONE (après-midi)
- Maître des astres et du temps: Gott,heilger Schöpfer: Conditor alme siderum
- La lune s'est levée,: Der Mond ist aufgegangen
- La nuit s'installe,de tout lieu s'empare: Die Nacht ist kommen
- La nuit s'est installée: Es ist die Nacht nun kommen
- Le jour dont la clarté s'enfuit: Hinunter ist der Son.Schein
- Le jour s'éteint,la nuit s'installe: The day thou gavest, Lord,is ended
- Mon grand trésor pour mon vrai bien: Mein schönste Zier
- Le jour en nuit va se changer: Nun will sich scheiden Nacht u.Tag
- Quand le soleil se lève|..Le soir : Nun sich der Tag gendet
- LE MAGNIFICAT(16è)Mon âme exalte le Seigneur sans cesse: =EG 309: Hoch hebt den Herrn mein Herz und meine Seele :EG 309
- MAGNIFICAT(Lc1,46-55) de STRASBOURG1524 SOIR
- Le soir à l'heure où nous prions: Es ist jetzt um die Vesperzeit
Office de Fin de Journée
Saint baptême
Eucharistie
- De tes dons tu nous as nourris: Du hast uns Leib und Seel gespeist
- Plus que du pain! venez, mangez! Plus que du vin! venez, goûter! COMMUNION A+B
- SANCTUS de Bortniansky(Heilighymn) +AGNUS de M.Weisse L'absolueSainteté du SEIGNEUR s'étend à Celui qui VIENT dans SON NOM,exalté à sa Droite
- Chri - st,() Agneau de Dieu°,: Christe,du Lamm Got°tes°, oe
- Saint°,saint-, saint Seigneur°,Dieu..: Heilig-,heilig-,heilig ist Gott°
- Christ,Agneau,l'in'no'cen°ce fit qu' à la croix tu'fus' immolé: O Lamm Gottes' un'schul°dig
- Voici que nous est né l'Enfant: Ein Kind ist uns geboren heut
- Tu m'as pardonné les fautes: Alles hast du mir vergeben
- Le Corps du Christ est ce qu'il nous faut être: Das sollt ihr,J. Jünger nie vergessen 1Co10,16
- Louons le Christ qui nous est favorable: Gott sei gelobet und gebenedeiet
- Seigneur Jésus qui veux donner: Herr J.C.,du höchstes Gut,du Brunnquell aller Gnaden
- C'est dans ta paix que désormais: Im Frieden dein,o Herre mein: Sortie après la Communion
- Jésus,mon allégresse: O Jesu,meine Wonne COM MUNION
- Nous te remercions,Seigneur,Rédempteur: Wir danken dir,o J.C.
- Source insondable du bonheur: O Lebensbrünlein tief und gross: Ps42,2
- Nous labourons la terre et ns. l'ensemençons: Wir pflügen und wir streuen (Fête des récoltes)
Mariage
Funérailles et Mise en terre
Vie en Christ
La Grâce
Louange et grâces
- Dieu,c'est toi que nous louons°: TE DEUM: Mart.Luther1529 RaS 562;à 2 CHOEURS ou entre un groupe choral (ou un soliste) et l'Assemblée.
- Psaume 134(+Gl.Patri) Autre version: Allons!louez tous le Seigneur: Lobt Gott,den Herrn der Herrlichkeit
- Psaume 136 (autre version) Cé°lé°brez tous le Seigneur°°: Il° est° notre bienfaiteur°° REFRAIN: Son amour pour nous est grand!
- Réjouis-toi de la terre de Ph Spitta: Freuet euch der schönen Erde
- CANTIQUE du soleil et des créatures (suivant François d'Assise 1225): Gottes Geschföpfe, kommt zuhauf
- La gloire du Seigneur: Die Herrlichkeit des Herrn Ps104,31s
- A' Dieu' je 'rends'grâ"-"-'-"-"-'-"-"-'ces"-": Ich'will'den'Herrn'lo"-"-'-"-"-'-"-"-'ben: Ps34,2 en canon, de Telemann
- Plein de lumière pour notre terre: Die güldne Sonne voll Freud und Wonne
- Chan°te,ô mon âme,chan°te°: Du° meine Seele,sin°ge°: Ps146
- Je°chante pour°toi° de tout coeur°': Ich°singe dir°mit°Herz und Mund°' oe (à 4 voix)
- Loue le Seigneur.,le' puissant,l 'éternel Roi de gloi°'re°': Lobe den Her.ren', den mächtigen König der Eh°'ren°'
- Chante et bénis.-' le Seigneur.-',mon â°'me°': Lobe den Her.-'ren,o mei.-'ne See°'le°' Ps 146
- Rendez tous grâce à DIEU: Nun danket alle Gott°' mit Herzen, Mund und Hän°den oe Si 50,22-26
- Ren°dez tous grâ°ces° au Seigneur°' vous dans le mon°de entier°: Nun°danket all°und° bringet Ehr°
- Il nous faut rendre grâces: Nun°lasst°uns Gott°dem Her°ren° Dank sa°gen und° ihn eh°ren
- Bénis Dieu,toi,mon âme: Nun lob,mein Seel,den Herren, Ps103
- Louez ensemble|la bonté du Seigneur : Nun preiset alle Gottes Barmherzigkeit
- Oh!que ne puis-je en mille lan°gues: O dass ich tausend Zungen hä°tte
- Jé°sus,bon Maî - tre°,Roi de tous les ê - tres°: Schöns°ter Herr Je - su°, Herrscher aller En - den°,
- Se pourrait-il que j'oublie de louer Dieu: Sollt ich meinem Gott nicht singen?
- Ah!comment te rendre grâces: Womit soll ich dich wohl loben
- Majesté suprê°me°, souverain du mon°de°: Wunderbarer Kö°nig°, Herrscher von uns al°len°
- Près de toi, à ton service: Bei dir,Jesu, will ich bleiben: Jn15,4-7
- Dieu°,c'est toi - que nous - louons: TE DEUM versifié: GROS°SER GOTT - ,WIR LO - BEN DICH°'
- Chantez.-' pour'-' Dieu -,vous tous.,gar'çons' et' fil les: Lobt froh.-' den'-' Her-rn,ihr ju-gend'li'chen'Chöre!
- LA CONFESSION de toute langue (Ph2,5-11)
L'amour pour Dieu et le Christ
- Sais-tu voir combien d'étoiles: Weisst du wieviel Sternlein stehen?
- A toi,Dieu, doit être mon coeur: Dein,dein soll sein das Herze mein
- Dieu,le Seigneur,est mon berger: Der Herr ist mein getreuer Hirt (du lorrain Wolfgang Musculus=Meuslin 1531
- O Jésus,ma joi-e,: Jesu, meine Freude
- Par amour,à ton image: Liebe,die du mich zum Bilde deiner Gottheit hast gemacht
- Jésus,ma joie et ma clarté: O Jesu Christ, mein schönstes Licht
- Qui est comme toi ,ô céleste Roi: Wer ist wohl wie du, Jesu,süsse Ruh
- Seigneur,rends pur le coeur en moi: Ein reines Herz, Herr, schaff in mir
- J'adore Dieu dont la puissance: Ich bete an die Macht der Liebe1,2,6
- Je veux t'aimer de tout mon être: Ich will dich lieben, meine Stärke
- Pour toi je veux vivre: Herr Jesu,dir leb ich
L'amour pour l'Eglise, les frères et le prochain
Le pain quotidien
- Chants de table sous forme de canons Avant + après le repas: Lieber Herr,wir bit'-'ten'-' dich° ...
- INVITATION à louer Dieu(avant le repas) +et à dire grâces(après le repas,en levant la table)
- Pour tous tes dons ns rendon grâces: Wir danken Gott für seine Güte (GRÂCES)
- Nous te louons,Seigneur qui ne te lasses: Lobpreis am Tisch vor dem Essen
- LOUANGE au repas:Ps 145,15-16: Aller Augen warten auf dich,Herre(H.Schütz): De leurs yeux,c'est toi Dieu,qu'ils espèrent
- Viens,Seigneur, et' +Bé°nis°,Seigneur tous ces dons°: TISCHGEBETE
- Seigneur,accorde-nous le pain: Herr,gib uns unser täglich Brot
- Tous les dons nous viennent: Alle gute Gaben: Lou.+grâces(enfants)
- Sois,Jésus,à notre table:st.1-2 Avant le repas;st3après le repas
- Pour la beauté sur nos chemins LOUANGE à table
- Nourris tes enfants,Dieu,Père: Speis uns,Vater,deine Kinder
- Père éternel,qui nous ordonnes: Prières à table:av+apr
- Prières aux repas 1)avant et 2) après
- GRÂCES à table après le repas: Gratias nach dem Essen
- Elle est bénie,notre terre: Herr,die Erde ist gesegnet par parole et prière: 1Ti4,4
Le chrétien dans son entourage
Le combat spirituel
- Cher°che où tu veux,pour ê°tre heu°reux°': Such°,wer da will, ein an°der°Ziel°'
- Viens me renouveler,Seigneur: Erneure mich,o ewigs Licht
- Que le Père,le Seigneur: Gott,der Vater,wohn/steh uns bei 1+2
- Je lance mon appel vers toi: Ich ruf zu dir,H.J.Christ., Combat spir.
- Pour nous,va devant, Jésus,tout le temps: JESU,GEH VORAN auf der Lebensbahn
- Il faut suivre notre Maître: Lasset uns mit Jesus ziehen Jn 11,16
- Mon es-prit,prépare-toi: Mache dich,mein Geist bereit, wache, fleh und bete
- O Jesus qui romps nos chaînes: O Durchbrecher aller Banden: Mi2,13
- Sur toi,Seigneur,je veux compter: In dich hab ich gehoffet,Herr: Ps 31,1-6
- Venez,le soir s'avance: Kommt,Kinder,lasst uns gehen
- LOUANGE pour CHRIST: selon Apoc.1,5-6;5,8-13 sur la mél du Ps 24 (psautier huguenot)
Consolation et Réconfort
- As.tre' qui me gui°des, Roc.qui' me soutiens°: Stern.,auf' den ich chau°e°
- Du Seigneur vient l'univers: Meinem Gott gehört die Welt
- Tu sais que si tu tombes : Du kannst nicht tiefer fallen als nur in Gottes Hand
- De Sion la paix s'étende: Zions Stille soll sich breiten
- Ah! Dieu qui vois mon affliction: Ach Gott,wie manches Herzeleid: Jesu dulcis memoria,1200
- Confie à Dieu ta route : Befiehl du deine Wege: Ps 37,5
- Sei°gneur,déci°de° dans ma vie°: Herr°,wie du willst°,so° schicks mit mir°
- Que rien ne me sépa°re /de Dieu: Von Gott will ich nicht las°sen, denn Er lässt nicht von mir°
- Pourquoi°donc°'m'affligerais°-je°?: Wa°rum°sollt°' ich mich denn grä°men°?
- Dieu veut agir pour no.tre'bien: Was Gott tut,das ist wohl.ge'tan
- Dans°la détres°se,ô no° -tre°Dieu°: Wenn°wir in höchs°ten Nö° - ten°sein°: In tenebris nostrae
- Quiconque met b° sa con°fi an#cel°: Wer nur den lieben Gott lässt walten
- Compte,ô toi,mon âme : Harre,meine Seele,harre des Herrn
- Prends ma main dans la tien°ne: So nimm denn meine Hän°de und fü°hre°mich°'
Mort, Jugement, Eternité
- Quand il me faut,mon Dieu,mourir: Wenn ich,mein Gott,einst sterben soll
- REFRAINS ou CANONS: eg 644+eg 650+eg 683+eg 685: Meine Zeit;Kehret um;Dein ist der Himmel;Siehe,ich bin bei euch
- Le temps est proche!Retenez: Es ist gewisslich an der Zeit
- Assaillis en pleine vi-e +Trisagion: Media vita in Morte 11è s : Mitten wir im Leben sind
- Levez-vous!0n vous appelle: Wachet auf,ruft uns die Stimme: Mt.25,1-13 Strasb.1599
- Qui sont-ils devant le Trône: Wer sind die vor Gottes Throne?
- Jésus,Christ,est ma vie: Ph1,21: Christus,der ist mein Leben
- Sans mon Sauveur je ne suis rien: Ich armer Mensch doch gar nichts bin: Nil sum,nulla miser novi solatia)
- J'aspire à vivre auprès de Dieu: Ich wollt,dass ich daheime wär, Strasbg 1430 Heinrich von Laufenberg
- O monde,je te quitte: O Welt,ich muss dich lassen
- Quand sonne l'heure de la mort : Wenn mein Stündlein vorhanden ist
- Qui sait combien ma fin est proche: Wer weiss,wie nahe mir mein Ende
| |
|
|